Ella Creamer 

‘Mind-expanding books’: International Booker prize shortlist announced

From Muslim Indian women’s lives to a Danish time looper, all six contenders for the £50,000 prize are from independent presses, as translator Sophie Hughes earns an unprecedented third nomination
  
  

The International Booker prize shortlist 2025.
The International Booker prize shortlist 2025. Photograph: Yuki Sugiura for Booker Prize Foundation

Hiromi Kawakami and Solvej Balle have made this year’s International Booker prize shortlist, which for the first time is comprised entirely of books published by independent presses.

British translator Sophie Hughes has been shortlisted for her translation of Perfection, originally written in Italian by Vincenzo Latronico. This marks the third time Hughes has been shortlisted for the prize, making her the award’s record holder for the most times shortlisted and longlisted.

On the Calculation of Volume I by Solvej Balle, translated by Barbara J Haveland (Faber)

Small Boat by Vincent Delecroix, translated by Helen Stevenson (Small Axes)

Under the Eye of the Big Bird by Hiromi Kawakami, translated by Asa Yoneda (Granta)

Perfection by Vincenzo Latronico, translated by Sophie Hughes (Fitzcarraldo)

Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated by Deepa Bhasthi (And Other Stories)

A Leopard-Skin Hat by Anne Serre, translated by Mark Hutchinson (Lolli)

Six author-translator teams are now in contention for the £50,000 prize, the winner of which will be announced on 20 May, with the prize money divided equally between author and translator.

Japanese writer Kawakami, best known for her novel Strange Weather in Tokyo, has been shortlisted for her novel-in-stories Under the Eye of the Big Bird, translated by Asa Yoneda. Danish writer Balle and Scottish translator Barbara J Haveland have been chosen for On the Calculation of Volume I, the first of a planned septology in which the protagonist Tara is stuck in a time loop.

“These mind-expanding books ask what might be in store for us, or how we might mourn, worship or survive”, said author and judging chair Max Porter. “They offer knotty, sometimes pessimistic, sometimes radically hopeful answers to these questions. Taken together they build a miraculous lens through which to view human experience, both the truly disturbing and the achingly beautiful.”

The shortlisted titles are slim, with four coming in at under 200 pages, including Latronico’s Perfection. The novel, about a millennial expat couple living in Berlin, “transcends its satire of 2010s hipsterdom through the depth of Latronico’s sociological observations”, writes Thomas McMullan in the Guardian. “This chronicle of contemporary Berlin is strongest in its articulation of how a certain kind of globalisation dislocates us from our surroundings.”

Small Boat by Vincent Delecroix, translated from French by Helen Stevenson, was also selected. The book was written in three weeks, and is based on recordings from a real event in November 2021, when a dinghy carrying migrants from France to the UK capsized in the Channel, causing the death of 27 people on board.

A book translated from Kannada – a language spoken by tens of millions of people, primarily in the state of Karnataka in southwest India – features on the shortlist for the first time in the prize’s history this year: Heart Lamp by Banu Mushtaq, translated by Deepa Bhasthi. It contains 12 stories originally published between 1990 and 2023, which capture the daily lives of women and girls in Muslim communities in southern India.

Completing the shortlist is A Leopard-Skin Hat by Anne Serre, translated from French by Mark Hutchinson. Serre wrote the book, about a woman with severe psychological disorders, in six months after the suicide of her sister. “I wanted to create a memorial to her”, said Serre.

The other titles longlisted for this year’s prize were The Book of Disappearance by Ibtisam Azem, translated by Sinan Antoon; There’s a Monster Behind the Door by Gaëlle Bélem, translated by Karen Fleetwood and Laëtitia Saint-Loubert; Solenoid by Mircea Cărtărescu, translated by Sean Cotter; Reservoir Bitches by Dahlia de la Cerda, translated by Julia Sanches and Heather Cleary; Hunchback by Saou Ichikawa, translated by Polly Barton; Eurotrash by Christian Kracht, translated by Daniel Bowles; and On a Woman’s Madness by Astrid Roemer, translated by Lucy Scott.

Alongside Porter on this year’s judging panel are the poet Caleb Femi, writer and Guardian critic Sana Goyal, author and translator Anton Hur, and musician Beth Orton.

Authors who have previously won the award include Han Kang, Olga Tokarczuk and Lucas Rijneveld. Last year, Jenny Erpenbeck and translator Michael Hofmann won the prize for Kairos.

• To explore all of the books on the shortlist for the International Booker prize 2025 visit guardianbookshop.com. Delivery charges may apply.

• This article and subheading were amended on 8 April 2025. An earlier version said this is the fifth time Sophie Hughes has been shortlisted for the prize, when it is actually the third.

 

Leave a Comment

Required fields are marked *

*

*